Кто умный, помогите перевести с английского. Лаконично чтобы было. Буду очень признательна

9 года назад от йфя йфя

2 Ответы



0 голосов
Акцент в 2011 году, он разговаривал с кореспондентом британского информационного издания Джейн, на борту своего флагмана, класса Галиция, пришвартованного в ESPS Кастилья, с целью решения вопросов морской безопасности по борьбе с пиратством, и, по сравнению с текущим особого внимания конфликтным высокой интенсивности в удостоверяющий 2015 NRF. В 2011 году он заявлял, что: "Антипиратство, эмбарго . борьба с тероризмом, все эти вещи были основными задачами тренировки. "

Сценарий для «Noble Обоснование" вместо этого был запланирован с "видом на высокой интенсивности, на боевых операциях . хотя мы также выполнения задач, связанных с морской безопасности, этот сценарий приводит нас к возможному конфликту высокой интенсивности, что означает, Статья 5 ситуация для НАТО осуществлять коллективную оборону. Из-за этого, совместности является боле важным, ", сказал контр-адмирал Родригес.

АААА! Пипец. Вобщем, совместные учения по анти-терору, анти-пиратству и взаимодействию в случае боевых операций (войне) . Как-то так.
9 года назад от Михаил Гришанов
0 голосов
В 2011 году особое внимание было направлено на борьбу с пиратством, а также на другие вопросы, касающиеся безопасности на море, в отличие от текущей задачи нацеленной на разрешение конфликтов с высокой интенсивностью военных действий, о чем свидетельствуют резерв ВМС 2015, поделился он с издательством "Информационная группа Джейна" на борту своего флагмана типа Галиция-Кастилия (Испания) . В 2011 г. он отметил, что борьба с пиратсвом, эмбарго, а также антитерористические меры- все это было значительной частью боевой подготовки
9 года назад от Aliona Borisova

Связанные вопросы

1 ответ
6 года назад от Илья Shinoda