Как сказать по-английски.

Как сказать - "У нас делают вертолёты. " Не мы делаем, а у нас делают, именно в этом смысле. Можно ли как-нибудь перевести наиболе приближенно по смыслу, но при этом не генерируя многоэтажную словесную конструкцию?
9 года назад от AsaullyKax

1 ответ



0 голосов
Берёте страдательнвй залог в этом случае. Он как раз и существует для того, чтобы передатьдействие, когда или неизвестно, или неважно, кто выполняет это действие, то есть акцент не на носители действия, а на объекте, как в вашем предложении.

Helicopters are made here/at our plant/in my city/ in my country. Обстоятельство места выбираете в зависимости от того, что имется в виду под "у нас".
9 года назад от MarshaHavila

Связанные вопросы