имет ли право на существование так называемый Рунглиш или же стоит изначально стараться изучать устоявшиеся выражения

Речь идёт об изучении английского языка
Например русский человек на манер родного языка может в разговоре о надоедливом человеке сказать «He constantly irritates me» Человек отягощённый знанием идиом или же носистель языка скажет «he is a regular pain in the neck» В беседе с деловым партнером будет звучать kick-off, нежели просто start Например, хочется блеснуть красноречием и воскликнуть «Да это просто капля в море! » Ну и переводим напрямую: «It’s just a drop in the sea! » Носитель языка скажет «a drop in the bucket».
Понимают ли нас собеседники когда мы выражаемся так? имет ли право на существование или это в корне неверный путь для изучения языка Каковы ваши идеи на данный счёт Всем тем кто прочитал полностью почёт и уважение .
10 года назад от Stolzes Herz

2 Ответы



0 голосов
Интресная тема. Человеку, не жившему в англоязычной среде, очень сложно полностью вникнуть в тонкости языка. Тем, кто изучает и преподает английский, живя в русскоязычной среде, надо смириться с мыслью, что им НИКОГДА не удастся достичь уровня нетива и той же легкости в общении.
Переводить идиомы дословно, конечно, глупая затея. Приведенные вами примеры английских идиом не совсем удачны. То, что вы пишете, сказал бы носитель, на самом деле звучит тоже угловато.
Носители английского очень толерантно отностятся к людям, для которых английский не родной, и вас всегда поймут и, если надо, поправят.
10 года назад от Максим Польшаков
0 голосов
Устоявшиеся выражения конечно же лучше знать, но. .
Их так много, плюс к тому, есть ведь "профессиональные" выражения, вроде того же "kick-off". И всегда есть шанс нарваться на эмигранта из какой-то страны, для которого английский неродной, и который может и не знать этого выражения.
В общем, я думаю, что знать всякие устойчивые выражения ВСЕГДА полезно, хотя бы для того, чтоб понимать что вам сказали или написали. А вот применять самим нужно осторожно, согласуясь с уровнем собеседника. У меня были случаи когда хотел "блеснуть" знанием чего-то такого, и наталкивался на непонимание, несмотря на то, что английский был для человека РОДНЫМ языком. Если же вы выразитесь на Рунглише, вас все равно поймут, хотя многие отметят что английский вам не родной. Собственно, из трех случаев, употребленных вами, пожалуй только последне будет звучать слегка "чужеродно", остальные вполне имеют право на существование.
10 года назад от Максим Казаков

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от Костярик
1 ответ
9 года назад от Fed up