Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите перевести предложение.
10 года
назад
от
Мэри
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Ваш перевод вполне годится, вот только откуда там появились слова "чем-то несуществующим"? Их нет в оригинале, и с ними получается полная ерунда: авторское право хоть и нематериально, но существует.
Ну и то, что написал Freeloader тоже верно, так будет лучше.
corporeal - (law) consisting of material objects.
incorporeal - (law) having no physical existence
Так что вполне можно переводить "материальный" и "нематериальный"
10 года
назад
от
Максим Козачек
▲
▼
0
голосов
Можно разделить на "реальную и виртуальную". То есть на некое "имущество, как движимое, так и недвижимое". И, сответственно, "виртуальную". почти духовную! Недаром существует понятие REAL ESTATE!
10 года
назад
от
lord lord
Связанные вопросы
2
ответов
Есть инверторы, из 12 вольт делают 220. Можно ли от такого зарядить электромобиль?
12 года
назад
от
Катя киселева
1
ответ
Как правильно заряжать аккумуляторы li-ion?
9 года
назад
от
Владислав Быстролётов
2
ответов
много ли необитаемых островов в мире где растут кокосовые пальмы и вобще весь остров тропический?
6 года
назад
от
Елена