Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите перевести предложение.
10 года
назад
от
Мэри
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Ваш перевод вполне годится, вот только откуда там появились слова "чем-то несуществующим"? Их нет в оригинале, и с ними получается полная ерунда: авторское право хоть и нематериально, но существует.
Ну и то, что написал Freeloader тоже верно, так будет лучше.
corporeal - (law) consisting of material objects.
incorporeal - (law) having no physical existence
Так что вполне можно переводить "материальный" и "нематериальный"
10 года
назад
от
Максим Козачек
▲
▼
0
голосов
Можно разделить на "реальную и виртуальную". То есть на некое "имущество, как движимое, так и недвижимое". И, сответственно, "виртуальную". почти духовную! Недаром существует понятие REAL ESTATE!
10 года
назад
от
lord lord
Связанные вопросы
2
ответов
Можете ли вы объяснить, что такое видимый свет и какие цвета в него входят?
4 месяцев
назад
от
lindsayix4
1
ответ
Что там насчёт криогенных капсул? они реальные или всё так же только в кино?
6 месяцев
назад
от
wdqqdwwwqd dwqqdw
1
ответ
Люди которые учили испанский язык, сколько Вам потребовалось времени и трудно ли было?
2 года
назад
от
игорь xenofont