Переведите надпись на майке: "carpe that fucking diem"? Переводчик тупит, а английский у меня не основной язык.

10 года назад от Полина Колоколова

1 ответ



0 голосов
Ничего удивительного. Тут латинская пословица с "включением" английского.
Carpe diem (лат. ) дословно означает "Лови день", т. е. дорожи каждой минутой, не теряй времени.
Ну, а "that fucking" - мягко выражаясь: "этот чёртов".
Т. е. в итоге получаем "Лови этот чёртов день".
10 года назад от Оксана Л

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от ds_studio