Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вопрос интересный.
Проходил значит я тесты по сборнику тестов Голицинского.
А в ответах к тестам к "голицинскому" столкнулся с вот таким вот случаем:
There
is (some) . tea in the cup
По правилу артикля тут не должно быть и ! можно! ! якобы поставить some - типа немного чая.
Ну - ну. И как спрашивается понять много там этого чая или немного?
Может там полная чашка чая.
Объясните чего Голицинский несёт какую то пургу? )
P. S. Golicinskiy is boring.
10 года
назад
от
Stalya
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
some - не значит немного, немного будет a little, some означает "некоторое количество", "сколько-то". Some в английском - частичный артикль, и переводить его не всегда обязательно.
10 года
назад
от
Dan
▲
▼
0
голосов
почему немного, есть некоторое (какое-то) количество чая в чашке, а на русский переводишь- в чашке есть чай.
some ставится перед неисчисляемыми (tea) и заменяет артикль а
10 года
назад
от
Anastasia Dorokhova
▲
▼
0
голосов
Начнем с того, что some - ни разу не артикль, так что артикля тут и нет, всё "по правилам".
Во-вторых, some вобще не имет значения "немного", это заблуждение, перекочевавше к нам из советских школ.
Частичный артикль есть в итальянском и французском, зачем приплетать романские термины к германскому языку - не очень понятно.
10 года
назад
от
Wallery
Связанные вопросы
3
ответов
Может ли через много поколений родиться потомок-двойник ?
6 года
назад
от
LouisaWhitem
2
ответов
От какого тока питается вся домашня электроника?
9 года
назад
от
коротсин руслан
1
ответ
Откуда эти школьники достают инфу?
1 месяц
назад
от
ВЛаДимир