на кого пойти учится на переводчика или на учителя английского

10 года назад от Костя Краев

3 Ответы



0 голосов
От вас все зависит. С какой аудиторией вам интересне работать. Обучать 25+ непослушных детей, которые ежедневно вам будут трепать нервы? Или там, где есть взаимоуважение. Но опять же, у учителя тоже есть альтернатива. Вы можете пойти в школу английского языка, и обучать уже взрослых людей. Но. Ваш уровень знания английского должен быть как у носителя. И у вас должна быть 100% программа, которая действительно способна обучать.
10 года назад от Кукла Колдуна
0 голосов
Я сам в своё время закончил лингвистический университет. Работал и учителем и переводчиком. Знание языков - это эрудиция, культура, широкий кругозор, но не профессия. Вот если к этим знаниям языков хоть какое-нибудь техническое образование, вот это - да! А работа просто с языками сродни работы в модельном бизнесе. Моделями становятся единицы, большинство же прозябает.
P. S. Хотя сам о своём выборе я не жалею. Но я по натуре своей романтик, а не прагматик.
10 года назад от Cubana
0 голосов
Если у Вас очень хорошие способности к языкам, лучше учиться на переводчика.
Переводчик в случае необходимости учителем всегда может стать, а вот учитель переводчиком (особенно устным) - нет.
10 года назад от Ымко Дымко

Связанные вопросы

2 ответов
3 ответов
8 года назад от андрей Иванов