помогите перевести предложение с английского (не с помощью переводчика)

10 года назад от Jaroslav Kurkakov

2 Ответы



0 голосов
I won’t make excuses for him, but he’s not the best at recognizing when he’s hurting people beyond repair. ”

Я не буду за него извиняться (не собираюсь оправдывать его) , просто осознание того, насколько непоправимый вред он причиняет людям, не входит в число его приоритетов.

ИЛИ . ему просто и в голову не приходит насколько непоправимый ущерб он причиняет другим.
10 года назад от lampa lampova
0 голосов
Я не буду извинять его действий, но он редко осознает, когда причиняет людям боль.

На самом деле предложение боле комплексное, но литературный перевод сейчас - выше моих сил.

Вместо "редко осознает" там "he's not the best" - он не лучший в этом деле, это не его конек и т. д.

вместо "причиняет боль" - hurts beyond repair - дословно, "причиняет боль настолько, что людей уже не "починить".

Как-то так.
10 года назад от Ипполит Матвеевич

Связанные вопросы