Умные вопросы
Войти
Регистрация
помогите перевести с английского
11 года
назад
от
Денис Игонин
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Честно говоря точный перевод не знаю, может кто предложит боле точный. Но по общему смыслу получается что-то типа:
"Раньше я не особо уделяла внимание одежде. Трудно быть нарядной, когда все видят в тебе только жир вместо стиля. После того как я потеряла вес, я не могу не чувствовать ново обретенную радость от того, что одеваю свое тело, над которым так упорно работала"
11 года
назад
от
Ермек Кокежанов
▲
▼
0
голосов
Перевод Андрея очень даже ничего. Моя версия:
Раньше я не интересовалась одеждой. Сложно интересоваться одеждой, когда единственное, что в тебе видят люди, - это жир, а не стиль. После того, как я сбросила весь этот вес, я не могла не потакать нобретенному удовольствию наряжать тело, над которым я так тяжело работала.
(тут, конечно, "потакать удовольствию" - сомнительная формулировка, зато близко к тексту)
11 года
назад
от
Галина Курнева
Связанные вопросы
2
ответа
Аналоговый сигнал лучше чем цифровой? Он боле ровный.
2 года
назад
от
AnnettHamric
1
ответ
Проблемы с экраном телевизора.
4 года
назад
от
HermineSpeer
1
ответ
Купили новую стиральную машинку! Ставишь на стирку, барабан крутится , а вода не набирается ( что делать?
12 года
назад
от
Ренат Шакиров