Умные вопросы
Войти
Регистрация
Устали спорить, помогите, как все же точный перевод фразы: No beer tax!
11 года
назад
от
Антон Антон
3 Ответа
▲
▼
0
голосов
Налогу на пиво - нет!
ЛИБО (что, впрочем, не меняет смысла) :
Никаких налогов на пиво!
Даёшь беспошлинное пиво! ) ) )
Ага! Сразу надо контекст давать. Если вывеска в баре, то это, скоре всего:
Никаких наценок (т. е. пиво беспошлинное) .
11 года
назад
от
megaboss22
▲
▼
0
голосов
Вы неправильно перевели! точный перевод будет таким "Отсутствие налогов на пиво! " чаще всего такое можно встретить в барах на табличках на барных стойках или около входа в бар.
11 года
назад
от
sedfo00616 sedfo00616
▲
▼
0
голосов
Переводится в зависимости от контекста. Например: "безакцизная продажа пива" (если это надпись в пивном баре) или "акциз на пиво не взимается".
Если бы речь шла о лозунге "нет акцизу на пиво", было бы "No to beer tax". Пошлина переводится как duty.
Увидел Ваше дополнение, что речь о рекламе пива. Я бы перевел так: "безакцизное пиво" (но это контекстный перевод, а дословный - "нет акциза на пиво") .
11 года
назад
от
андрей андрей
Связанные вопросы
1
ответ
Заземление отключенного оборудования
2 года
назад
от
ChesterDozie
1
ответ
Почему жидкость течет?
10 года
назад
от
катя катя
1
ответ
Помогите с немецким
6 года
назад
от
данила шатилов