Умные вопросы
Войти
Регистрация
подскажите, пожалуйста, как перевести "seamless sky"
9 года
назад
от
Юра Юра
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Буквальный перевод не имет смысла, т. к. у неба нет швов) Значит, это эпитет, нечто оценочное. Что может иметься в виду под "бесшовным" небом: гладкое, огромное, безупречно чистое, ничем не пересеченное, без разрывов (облаков) пространство. Вот в этом направлении и надо подбирать эквиваленты, как это предлагает Евгения Пилипенко.
Как переведете, так и будет. Не все переводы записаны в словарях, и их надо только найти. Что-то надо и самим.
9 года
назад
от
БЮ
Связанные вопросы
1
ответ
Заземление компьютера? Как делается и т. д.
8 года
назад
от
__/]IIII[\__
1
ответ
Кто хорошо переводит с французского ? Помогите пожалуйста!
12 года
назад
от
Dinar Ahmadullin
1
ответ
Можно ли написать "нержавеющая посуда"?
7 года
назад
от
Эрнест Кабылянец