Умные вопросы
Войти
Регистрация
подскажите, пожалуйста, как перевести "seamless sky"
10 года
назад
от
Юра Юра
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Буквальный перевод не имет смысла, т. к. у неба нет швов) Значит, это эпитет, нечто оценочное. Что может иметься в виду под "бесшовным" небом: гладкое, огромное, безупречно чистое, ничем не пересеченное, без разрывов (облаков) пространство. Вот в этом направлении и надо подбирать эквиваленты, как это предлагает Евгения Пилипенко.
Как переведете, так и будет. Не все переводы записаны в словарях, и их надо только найти. Что-то надо и самим.
10 года
назад
от
БЮ
Связанные вопросы
2
ответов
В чем преимущество факса?
10 года
назад
от
Александр Петров
2
ответов
Технологичность конструкции при автоматической сборке, её отличие от технологичности при ручной сборки
6 года
назад
от
Ольга Горюнова
1
ответ
Отходит дисплей на телефоне realmi, совсем немного сверху у челки но там уже видно свет за дисплем.
2 года
назад
от
FletaNemeth