привет народ! нужна помощь для курсовой, как понять лингвокультуролигеский аспект географических реалий?

10 года назад от Саша Плутенко

3 Ответы



0 голосов
типа место влияет на язык народа проживающего там? и ести китайцев перквести ы сибирь, то через пару поколений они будут говорить на руском даже если их не учить? не думаю но на оброз жизни это влияет точно, например гости из средней азии работающие у нас на строительствн дорог и проче уже через пару лет едят сало и рассуждают как все прочие то бишь матом
\
10 года назад от Апполинария Стафеева
0 голосов
ну вот так сложилось исторически, что это место назвали таким именем. например, слова Дон, Днепр, Днестр в переводе с различных старых языков, имеют одно и то же значение, угадайте какое. . правильно, "река". если был мост возле города, город часто называли словом "мост", например Брюгге. если люди на новом месте строили город, его часто называли "новый город" - Новгород, Ньюкастл, Нове място, и т. п.
10 года назад от Patriarkhh
0 голосов
Своими словами. Если неправа, пускай меня поправят. Я это понимаю так:
Географическое название Ак-Таш (название вершины) - в переводе "белый камень, белая голова". Вот Вам лингвокультурологический аспект, т. е. в общепринятом географическом названии используется язык местного населения и то, как они образно эту гору представляют.
Хан-Тенгри - Повелитель неба.
Тянь-Шань - Небесные горы.
И т. д. Конечно, не только горы.
Тюрское слово "су" переводится (тут как бы не ошибиться! ) то ли "поток, река", то ли "вода". Например, Аксу.

И вобще, почти каждое второе географическое название имет такую "подоплёку".
Даже можно сказать, культурно-историческую: название континента Америка напрямую связано с именем путешественника Америго Веспуччи.
Европа, как мне представляется, от имени мифического персонажа (др. греч. )
10 года назад от Юлия Стребкова

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от Ирина Панасенко