Как перевести предложение?

Americium-241 emits highly penetrating gamma rays, increasing radioactive exposure of any personnel handling the material

Мой вариант: Америций-241 испускает жесткое гамма-излучение, увеличивая дозу радиоактивного облучения любого персонала, работающего с материалом. Или увеличивая радиоактивное облучение?
9 года назад от ~**ХоДячИй УлЫбОн**~

2 Ответы



0 голосов
Америций 241 выделяет сильное гамма-излучение, увеличивая радиоактивную подверженность облучению любого персонала, обращающегося с материалом.
exposure тут можно перевести как подвергание риску.
9 года назад от Airis Fly
0 голосов
в принципе слово эмиссия есть даже в русском языке центробанк увеличил денжную эмиссию.
 Высокопроникающе гамма излучение вобще дословно.
В обще персонал уязвим к воздействию этих самых гамма лучей.
9 года назад от DENIS NPBS

Связанные вопросы

1 ответ
10 года назад от vas_fedorovich