Умные вопросы
Войти
Регистрация
Особенности перевода.
12 года
назад
от
НИТУП
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Пока в языке не будет чётких сответствий одного слова одного языка другому слову в иностранном языке, любой перевод будет "интерпретацией" или уподоблением сказанного или написанного. А таких сответствий нет и вряд ли будет. Машинный перевод ещё дальше от идеального перевода - пока не будет изобретён искусственный интеллект, который сможет оценивать контекст и ситуацию при переводе, как это делает живой переводчик. Хотя был мифический курьёз - первый перевод Ветхого завета на греческий ("Септуагинта") , по легенде, переводили несколько еврейских мудрецов независимо друг от друга и перевели слово в слово.
12 года
назад
от
R.I.P. QWASER
Связанные вопросы
2
ответа
Вопрос биологам-атеистам
11 года
назад
от
Наталья Николаенко
2
ответа
как узнать в сантиметрах длину и высоту телевизора?
6 года
назад
от
RochelleBiu1
1
ответ
Что такое тюнер? Для чего тюнер? Что это такое? За 400 грн . что может тюнер они есть разные ?
7 года
назад
от
Jenna24F239