Умные вопросы
Войти
Регистрация
и как энтим иностранцам перевести такие фразы?
а ты свечку держала?
у них начались разборки
да ну. ( недовольно )
на вопрос Желаете? - ответ: ДА НЕТ!
куда нам. .
на Кудыкиной горе
ну ты даёшь! .
и т. д. .
10 года
назад
от
renat prosto renat
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Идиомы не надо переводить - нужно подбирать синонимичные. (Ой, увидела, что мы с одновременно сию ценную мысль озвучили, О_о) А вот по поводу "да нет" вспомнила филологический анекдот: Профессор-филолог читает лекцию: - Существуют языки, где двойное отрицание может означать утверждение. Но не существует языка, где бы двойное утверждение означало отрицание. Голос из аудитории: - Ага, конечно.
10 года
назад
от
zkal50
Связанные вопросы
1
ответ
Объясните это предложение "Она понимает, что сдает себя с потрахами ? "
6 года
назад
от
Максим Комаров
1
ответ
Помогите, кто знает интересные факты о англ. языке. необычные) языке. необычные)
12 года
назад
от
Адская_штучка
1
ответ
Возможно ли ввести в заблуждение технически грамотных людей без изначального понимания как есть на самом деле ?
2 года
назад
от
Построй Город6024