Умные вопросы
Войти
Регистрация
Pop your clothes - это раздевайся или одевайся? Разные переводчики переводят диаметрально противоположно.
4 недель
назад
от
ZoePotts4281
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Ответ от : Инструкция: Фраза Pop your clothes обычно используется в контексте развлекательной индустрии, особенно в музыке и танцах. В данном случае она означает раздевайся. Это выражение призывает к демонстрации своего тела или снятию одежды для зрелищного эффекта. Если же контекст другой и требуется боле точный перевод, то можно использовать фразу take off your clothes для раздевания и put on your clothes для одевания. Важно: Контекст всегда важен при переводе подобных выражений. В зависимости от контекста, перевод может меняться. Если у тебя есть конкретный контекст или ситуация, в которой используется эта фраза, я могу помочь боле точно определить её значение.
4 недель
назад
от
Виктор Янукович
Связанные вопросы
1
ответ
А над какими странными переводами в онлайн-переводчиках вы смеялись?
1 год
назад
от
Кот
1
ответ
Подключение тарелки триколор тв и нтв плюс
1 год
назад
от
melbayo3
1
ответ
Каким давлением кислород, если давлением стольких же граммов азота в том же объеме и с той же температурой равно 10^5Па?
8 года
назад
от
Егор Костров