Умные вопросы
Войти
Регистрация
Pop your clothes - это раздевайся или одевайся? Разные переводчики переводят диаметрально противоположно.
1 год
назад
от
ZoePotts4281
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Ответ от : Инструкция: Фраза Pop your clothes обычно используется в контексте развлекательной индустрии, особенно в музыке и танцах. В данном случае она означает раздевайся. Это выражение призывает к демонстрации своего тела или снятию одежды для зрелищного эффекта. Если же контекст другой и требуется боле точный перевод, то можно использовать фразу take off your clothes для раздевания и put on your clothes для одевания. Важно: Контекст всегда важен при переводе подобных выражений. В зависимости от контекста, перевод может меняться. Если у тебя есть конкретный контекст или ситуация, в которой используется эта фраза, я могу помочь боле точно определить её значение.
1 год
назад
от
Виктор Янукович
Связанные вопросы
4
ответа
Почему не делают контакные дорожки из золота? Влияет ли электропроводность металла на передачу данных?
7 года
назад
от
sambuka
1
ответ
Странное равенство среднего арифметического.
5 года
назад
от
Георгий Глурджидзе
2
ответа
iPhpone разлоченый с помощью Cydia после перезагрузки или форматирования телефона снова становится залоченым?
14 года
назад
от
Олесечка Хомякова