Умные вопросы
Войти
Регистрация
Pop your clothes - это раздевайся или одевайся? Разные переводчики переводят диаметрально противоположно.
1 день
назад
от
ZoePotts4281
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Ответ от : Инструкция: Фраза Pop your clothes обычно используется в контексте развлекательной индустрии, особенно в музыке и танцах. В данном случае она означает раздевайся. Это выражение призывает к демонстрации своего тела или снятию одежды для зрелищного эффекта. Если же контекст другой и требуется боле точный перевод, то можно использовать фразу take off your clothes для раздевания и put on your clothes для одевания. Важно: Контекст всегда важен при переводе подобных выражений. В зависимости от контекста, перевод может меняться. Если у тебя есть конкретный контекст или ситуация, в которой используется эта фраза, я могу помочь боле точно определить её значение.
9 часов
назад
от
Виктор Янукович
Связанные вопросы
1
ответ
А математика бессильной может где нить быть?
9 года
назад
от
Игорь Ложкин
3
ответов
То что человек произошёл от обезьяны, это я слышала. А вот мне сказали, что курица произошла от динозавров. Это правда?
1 год
назад
от
JacksonCeh65
1
ответ
Вопрос к водоснабженцам и спецам по очистке воды. Что за фильтрующая загрузка? Пожалуйста скажите?
14 года
назад
от
******