Почему раньше писали -де, вместо -же? (Которого-де, какое-де и т. д. )

Я заметил, что в некоторых книгах (точно видел в Войне и мире и Братьях Карамазовых) и старых письмах используется де, вместо же. Сначала я думал, что это оговорка, но меня смутило, что на протяжении всей книги Достоевский использует де, оно встречается в разных источниках. Вот, например, письмо тётки Блока на счёт его смерти:
Я нарочно привожу все эти подробности, чтобы разрушить басню, которую досужие русские эмигранты сложили о голодающем Блоке, которого-де кормил из милости какой-то иностранец.
Скопировал напрямую из Википедии
21 часов назад от michelear18

3 Ответы



0 голосов
Де никогда не использовалась вместо же. Де используется (да, до сих пор используется) как обозначение, что в текст или в высказывание вводится чужая речь, по сути обозначение цитирования чужих мыслей.

Вызвал царь к себе боярина, боярин же молвил-де не вели казнить, царь, вели слово молвить. Де здесь служит как раз маркером ввода чужой речи, речи не повествователя, а речи боярина, о котором пишет повествователь. В данном случае повествователь описывает событие, а где в повествование вводится речь боярина, чужая речь, не речь повествователя, там выставляется маркер - де.

Тоже механизм и в вашем примере - [. которого-де кормил из милости какой-то иностранец. ]. До применения частицы -де, автор текста писал свои мысли о баснях сочинённых о Блоке, а с момента применения частицы -де, автор вводит чужую речь, обозначает, что это не его слова, а слова, цитируемые им, слова распространителей басен о Блоке.

Это всё угадывается на уровне речевой интуиции, если вы носитель языка, просто раньше встречалось редко или вовсе не встречалось, хотя-де скажут, что такого и не возможно вовсе.
16 часов назад от Юля Мельникова
0 голосов
Некоторые учёные говорят, что «де» в текстах использовали, потому что в них часто рассказывали от первого лица, а иногда переходили на третье. И «де» — это как бы часть устной речи.
 
Другие учёные считают, что «де» — это такая фишка, которая в XV–XVIII веках отмечала, что кто-то говорит не от себя. Типа, это было как подпись в письме.
 
Но каждый писец сам решал, ставить «де» или нет. Со временем «де» стали использовать всё реже, потому что люди стали больше говорить, писать и ставить знаки препинания.
15 часов назад от Tom Tim
0 голосов
Вы совершенно правы, это не оговорка, а особенность старого русского языка. Частица -де действительно использовалась вместо -же, и вот почему.

В XVIII и первой половине XIX веков частица -де была вполне нормативным явлением. Её использование не считалось ошибкой или просторечием, а было частью литературной нормы того времени.

Частица -де восходит к древнерусскому языку, где она имела значение говорит, мол. Изначально она указывала на косвенную речь, то есть, передавала чужие слова. Со временем это значение ослабло, и -де стала употребляться для усиления или уточнения высказывания, подобно -же, но сохранила оттенок некой опосредованности. То есть, как бы говорится, что. .

Во второй половине XIX века частица -же стала боле распространенной и вытеснила -де из активного употребления. К началу XX века -де стала считаться устаревшей и использовалась преимущественно в стилизациях или для создания комического эффекта.

В вашем примере из письма тетки Блока использование -де призвано передать пренебрежительное отношение к басням эмигрантов.
14 часов назад от FabianKoop6

Связанные вопросы

1 ответ