Умные вопросы
Войти
Регистрация
Смотрю фильм. Не скажу, какой, чтобы без спойлеров
3 месяцев
назад
от
MarshallCoon
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
это называется адаптированный перевод, просто грамматически на русском будет не очень, если переводить один в один. для американцев же ошибки никакой нет, просто ты всё ещё живёшь понятиями из учебника
3 месяцев
назад
от
AlfredFallon
▲
▼
0
голосов
А теперь попробуйте убрать предлог для в субтитрах на русском и прочитать, что получится. Между вариантами еда другой вас и еда для другой вас нет никакой разницы по смыслу, как нет разницы и между вариантами еда Олега и еда для Олега
В субтитрах
3 месяцев
назад
от
Eddietap
Связанные вопросы
3
ответов
что дает людям знание теорий движения литосферных плит?
13 года
назад
от
Фрея )
1
ответ
Как сделать нейродатчики для измерения импульсов мозга. И можно ли вобще их сделать самому.
9 года
назад
от
марта честникова
2
ответов
Стоит ли доверять научным статьям, написанным в интернете?
5 года
назад
от
мир наш дом