Умные вопросы
Войти
Регистрация
Смотрю фильм. Не скажу, какой, чтобы без спойлеров
5 месяцев
назад
от
MarshallCoon
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
это называется адаптированный перевод, просто грамматически на русском будет не очень, если переводить один в один. для американцев же ошибки никакой нет, просто ты всё ещё живёшь понятиями из учебника
5 месяцев
назад
от
AlfredFallon
▲
▼
0
голосов
А теперь попробуйте убрать предлог для в субтитрах на русском и прочитать, что получится. Между вариантами еда другой вас и еда для другой вас нет никакой разницы по смыслу, как нет разницы и между вариантами еда Олега и еда для Олега
В субтитрах
5 месяцев
назад
от
Eddietap
Связанные вопросы
1
ответ
Почему в России не производят еду для выживания со сроком годности 25 лет и выше? как в США делают?
4 года
назад
от
Настя Шульженко
1
ответ
Электроника. Бузеры бывают со встроенным генератором и без него.
2 года
назад
от
yury sergeev
1
ответ
При гастирите каие таблетки помогают? Уже 4 день сильные колики, словно иголки внутри. Под пупком именно сильно болит.
12 года
назад
от
Денис Стрижков