Как бы озвучить это явление, когда дублированный перевод лучше и смешне оригинальных диалогов в фильмах ?

3 месяцев назад от шлюхи подохните медленно

2 Ответы



0 голосов
Мы их социально культурный контекст не выкупаем, переводчик то что выкупает не может перечести например каламбуры разные плюс разные вещи вобще считаются не полит коректными их исключает сам издатель ещё до перевода.
3 месяцев назад от Наталья Савельева
0 голосов
За бугром признают, что русский язык и даже русский акцент являются наиболе выразительными в мире. Причина, вероятно, в оптимальных (не слишком сильных и не слишком слабых) зимних морозах, максимально прокачавших русский язык
)
3 месяцев назад от Александр Кравцов

Связанные вопросы

3 ответов
6 месяцев назад от 25155694356
2 ответов