Почему люди считают , что по транслитерации и транскрибированию нет никаких правил?

Портал госуслуг
Как пишутся имя и фамилия в загранпаспорте
30 марта 2023
Имя и фамилия в загранпаспорте автоматически транслитерируются — русские буквы заменяются латинскими Текущие правила транслитерации сответствуют нормам ИКАО — Международной организации гражданской авиации. Россия перешла на этот стандарт в 2014 году Правила транслитерации а
23 часов назад от GuillermoNeu

1 ответ



0 голосов
Одним словом, бюрократия. К большому сожалению приходится констатировать, что несмотря не все рекомендации авторитетов в области ономастики, к которым относится Ермолович (веду с ним переписку несколько лет) , наши чиновники демонстрируют чудовищную неповоротливость и закоснелость мышления. За последне время наблюдаются некоторая положительная динамика на уровне отдельно взятых организаций, однако в целом по стране нет никакого единства. Сегодня ума если и хватает (тем, кто занимается переводом на потоке) , то что-нибудь загуглить и скопипастить первое, что попадется в той же Википедии, а листать справочники, руководствоваться здравым смыслом или хотя бы обратиться за консультацией - это единичные случаи.
В Китае на государственном уровне вопросы передачи имен собственных урегулированы, а в наших МИДах и консульствах, не говоря уже про всякие бюро переводов, где царит вольная вольница (точне, тотальный беспредел) , до сих пор не способны (или просто не хотят) взять на воружение то, что разработано на научной основе и отработано на практике профессионалами.
9 часов назад от Алексей Илюшенко

Связанные вопросы

1 ответ
8 года назад от Метельский Б.Г.