Почему в этом английском предложении написано так?

Thats enough food to feed an entire city
Если дословно перевести, получается: Этой хватит еды чтобы накормить целый город. Таким образом сказал мистер Бист на английском в своём видео. Носители иногда порядок слов не соблюдают? Просто как по мне, в начале надо было сказать так:
Thats food enough to feed
1 год назад от VOLAND

1 ответ

0 голосов
Общаясь очень часто с носителями - могу тебе сказать что они могут вертеть хоть как слова и будут понимать друг друга, т. к они всегда уточняют между собой или ведут прямой диалог невсегда задевая ОБЩИЕЕ ВРЕМЕНА или ОБЩИИЕ КАКИЕ-ТО ТЕРМИНЫ, так что тут нету смысла вобще переводить что-то дословно, когда ты можешь ключевыми словами понять что чел имет ввиду.
1 год назад от Маинд

Связанные вопросы

1 ответ
8 года назад от Неиллюзорный пиздюль
1 ответ
11 года назад от Partei Genosse
1 ответ
9 года назад от Аноним Аноним