Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите понять английский сленг.
8 месяцев
назад
от
MeaganLedbet
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вы правы, в данном контексте pit действительно не переводится как яма. На рок и панк концертах, особенно в жанрах с интенсивной энергией, таких как панк или хардкор, the pit обычно обозначает мошпит (mosh pit) — зону перед сценой, где зрители участвуют в энергичных танцах, часто включающих слэм и толкание. Это место может быть хаотичным, с большим движением и иногда опасными ситуациями, поэтому фраза you cant go in the pit означает предостережение.
Фраза Girls to the front! — это призыв к девушкам занять первые ряды на концерте, отсылающий к феминистскому движению, начатому группами вроде Bikini Kill, чтобы создать боле безопасное и равноправное пространство в рок-культуре, которая может быть доминируема мужчинами.
8 месяцев
назад
от
StephenWesch
Связанные вопросы
3
ответов
Правильно ли собрана схема подключения ламп с таймера
10 года
назад
от
василий свистулькин
1
ответ
Почему трудно переводить эти фразы по словам? Устойчивые выражения?
1 год
назад
от
mixail3735
1
ответ
Почему диод пропускает ток только в одну сторону (с дополнением)
7 года
назад
от
Tatyana_V