Умные вопросы
Войти
Регистрация
Личные имена и фамилии переводятся , или нет с иностранных языков на русский?
Лингвисты, в правилах практической транскрипции, пишут, что переводятся только прозвища, личные имена и фамилии не переводятся.
Есть даже анекдот на эту тему у переводчиков.
6 месяцев
назад
от
ShanicePemul
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Когда смотришь иностранное произведение с Разными переводами - слух очень режет если будут имена переводиться по разному. Лучше уж транскрибировать (если на слух воспринимать как звучание) .
Лишь в индейских именах и каких нибудь викингов наверное нужно будет дать хотя бы ссылку на их перевод (в виде субтитров например . Уж больно там значимо именно происхождение имени как проявление характера конкретного человека.
Кстати раньше думал, что Мурасаки, Мидори - это имена собственные (пока не узнал их значение в языке оригинала .
6 месяцев
назад
от
Basil69C641
▲
▼
0
голосов
Вы уже сами ответили на свой вопрос. А что за анекдот? Я не в курсе.
Есть исключение: когда имя в языке-приёмнике звучит откровенно непристойно. Дженнис Джоплин, Стив Джобс - ещё куда ни шло. А вот шекспировская Пердитта ни в одном русском переводе не будет Пердиттой!
6 месяцев
назад
от
RichAllred86
Связанные вопросы
1
ответ
Почему при выравнивании АЧХ акустики звук становится скучным?
6 года
назад
от
TeriNolette
3
ответов
Столкновение одинаковых машин с одинаковой скоростью, но разной массы
3 года
назад
от
Дмитрий Самусев
1
ответ
Скоко лет богу?
8 года
назад
от
Daurov Azamat