Как сказать по английски "корпорация неполного цикла"?

13 года назад от .::N.E.K.I.T::.

3 Ответы



0 голосов
Транскрипция ( Корпорейшн оф зе инкомплейт сикл) .
Не знаю как вбить ответ. Не принимает английской транслитерацией)
13 года назад от саша новосёлов
0 голосов
1) вобще-то, это не очень грамотная кракозябра - похоже, этот термин удумала очередная жертва бакалавриата-специалитета
2) но в общем понятно, что хотели сказать
3) имется в виду, что у компании неполный производственный цикл (кстати, слово "цикл" здесь тоже не совсем уместно, "цикл" подразумевает "круговорот", например воды в природе, а компании свой товар реализуют, как правило, с концами)
4) дальше - элементарно
5) "полный производственный цикл" будет "complete production cycle"
6) сответственно, "неполный производственный цикл" будет "incomplete production cycle"
7) выбрасываем "production" и получаем "недозацикленную корпорацию"
8) вот к чему приводит неаккуратное обращение с умными словами, смысла которых человек как следует не понимает
13 года назад от Елена Пустовалова
0 голосов
Зависит от того, чем занимается корпорация - non-integrated corporation - в общем, но может быть и open loop corporation, если связана с современными компьютерными технологиями
13 года назад от Zypos

Связанные вопросы

1 ответ
10 года назад от Слава Тихонов