Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему в эпоху Средневековья почетное место занимал письменный перевод, а не устный?
10 года
назад
от
Дана
4 Ответы
▲
▼
0
голосов
бо, скоты, передавали не то что надо!
а что им - передавальщикам и переводчикам - оставалось делать если не искажать, если существовал закон "приносящего дурную весть казнят"
10 года
назад
от
И.Прелесть
▲
▼
0
голосов
Письменные переводы делали монахи в тиши монастырских стен, причем переводили Библию и другие священные книги с греческого на языки европейских народов.
То есть перевод базируется на религии. Это было богоугодным делом.
Устный же перевод - человек знает и понимает несколько языков - воспринимался как бесовское занятие. Способность говорить на 2 или боле языках была подозрительной.
Лишь с 13 века пользу устных переводчиков понимают при французском дворе.
10 года
назад
от
Снежана Малых
▲
▼
0
голосов
Переводы делали правители и монастыри, причём переводы именно книг, а о толмачах данных мало, ибо почти все стоявшие у власти на латыне балакали.
10 года
назад
от
Бодя Дзюба
▲
▼
0
голосов
Думаю ответ прост. Так как в те времена лишь еденицы умели писать, естественно они были так сказать "в авторитете". А устный перевод каждый бы мог.
10 года
назад
от
радан ваятюлер
Связанные вопросы
1
ответ
Английский: как отличить в разговорной речи gates от gaits ?
2 года
назад
от
ETICierra632
1
ответ
Правильно ли нарисованы графики токов первичной и вторичной обмоток?
7 года
назад
от
katya-milova
2
ответов
как переводится в Таджикском паспорте фраза DIA OF HATLON REGION. Заране все благодарна
12 года
назад
от
Сергей Гулин