Почему английское слово slide имет в корне i, а родственно (согласно Фасмеру) русскому слову след (имеющему е) ?

Английское slide (слайд, через и) , а родственно русскому след (согласно Фасмеру, через е) , связано ли это с русским чередованием гласных и/е отвисать / отвесить, прилипать / прилепить?
3 месяцев назад от qw qw

2 Ответы



0 голосов
Я предположу, что, скоре всего, дело не в современном чередовании гласных, а в древнерусских дифтонгах, которые остались в английском, но исчезли из русского языка.
Что-то вроде слиед было исходным общим словом.
3 месяцев назад от YvonneKueste
0 голосов
Я думаю это как обычно связано с произношением, так как английское слово slide заявляется как потомок слов slidan, sled и sledge. Просто у нас же согласные ещё боле мене похожи в большинстве языках, а гласные коверкаются как кому вздумается. Вы слышали когда-нибудь как носители английского пытаются произнести наше слово дом? У них о звучит приблизительно между нашими о и а, потому это можно услышать даже как дам иногда. Наши и и ы они освоить не могут, потому что они оба звука слышат как и, хотя на самом деле их i звучит скоре как наше ы, а на и больше похоже их длинное ee или ea, как например в leave. Мы с их а и е мучаемся, и со всем тем спектром звуков, которые лежат между этими двумя.

Потому пытаясь сопоставлять написание однокоренных слов из разных языков, Вы неизбежно будете натыкаться на подобное, когда в одном языке так, а в другом иначе. Или даже в одном по разному, как в том же английском со sled и slide . Просто они на протяжении веков менялись, вот и получилось так . Это не из-за чередования гласных явно, потому что в английском никакого чередования нет, а та же особенность наблюдается.
3 месяцев назад от Тимур Рахимов

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ
4 года назад от Maksimka