Что хотят сказать авторы песни, вставля в неё слово Tonight? У нас же не принято постоянно кричать До вечера

Например такие строчки:

And the end is nigh, the sound of a thousand cries
Tonight heaven shall burn

И конец близок, плач тысяч человек - вечером небо будет гореть

Строчка становится намного боле логичной, если тунайт заменить на значит скоро или сейчас, может целый день. Но на английском говорят так, причём возможно только в песнях.

В чём суть использовать именно это слово?
2 месяцев назад от Никита Кулаков

2 Ответы



0 голосов
Дословный перевод tonight - этой ночью.
В некоторых случаях - этим вечером, но тут скоре намёк на поздний вечер.
Ну что поделать если в английском уж так повелось. Today - сегодня (этим днём) , tonight - этой ночью.
2 месяцев назад от Владимир Приступа
0 голосов
tonight - вечером (по сути после захода солнца) . Там не про ночь, а про вечер. И да, кажется меня тоже в школе учили, что tonight - это ночью, но меня так же учили, что dinner - это обед ) просто наши учебники (и учителя вместе с ними) устарели на несколько десятков лет и учат английскому времён 60-80 годов прошлого века.
2 месяцев назад от Aibol Sadmet

Связанные вопросы

1 ответ
6 месяцев назад от Виктория Шестова
3 ответов
4 года назад от Душа и тело атлета