Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему японцы позаимствовали китайские иероглифы, но при этом изменили их звучание
1 год
назад
от
TravisKillin
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Если вы про онные чтения, то, очевидно, потому что в японском другая фонетика. Если русский язык заимствует слова из английского, они тоже меняют звучание. Если про кунные - то, также очевидно, потому что японский другой язык и в нём есть свои слова.
1 год
назад
от
HildegardeFa
▲
▼
0
голосов
Как бы и да, и нет. У них уже были свои слова, свой язык, основанный на кане. Со своей фонетикой. Когда они взяли себе иероглифы, они просто стали записывать ими свои слова. Как сокращения своего рода. Поэтому у отдельных слов звучание японское, даже на кандзи. Но когда адаптируешь их целыми группами, сочетаниями, возникает проблема. Это уже целые понятия. не отдельные слова, перенять их с заменой звучания на свои куда сложне. Поэтому их адаптировали сразу со звучанием. Поэтому у кандзи несколько чтений - своё для отдельных слов, и адаптированное китайское для сочетаний.
1 год
назад
от
vadik raenko
Связанные вопросы
1
ответ
Когда человек подавился едой, ему начинают стучать по-спине. А на хера? Что-бы жратва ещё глубже провалилась в лёгкие
6 года
назад
от
егор солоницын
1
ответ
Афоризмы, пословицы, ассоциации продолжающие тему: "со свиным рылом в калашный ряд".
8 года
назад
от
Rustam
3
ответа
Возможно ли в документах с точки зрения русского языка использовать сочетание слов "изменения-дополнения"
13 года
назад
от
Марина Щеткова