Почему японцы позаимствовали китайские иероглифы, но при этом изменили их звучание

2 месяцев назад от TravisKillin

2 Ответы



0 голосов
Если вы про онные чтения, то, очевидно, потому что в японском другая фонетика. Если русский язык заимствует слова из английского, они тоже меняют звучание. Если про кунные - то, также очевидно, потому что японский другой язык и в нём есть свои слова.
2 месяцев назад от HildegardeFa
0 голосов
Как бы и да, и нет. У них уже были свои слова, свой язык, основанный на кане. Со своей фонетикой. Когда они взяли себе иероглифы, они просто стали записывать ими свои слова. Как сокращения своего рода. Поэтому у отдельных слов звучание японское, даже на кандзи. Но когда адаптируешь их целыми группами, сочетаниями, возникает проблема. Это уже целые понятия. не отдельные слова, перенять их с заменой звучания на свои куда сложне. Поэтому их адаптировали сразу со звучанием. Поэтому у кандзи несколько чтений - своё для отдельных слов, и адаптированное китайское для сочетаний.
2 месяцев назад от vadik raenko

Связанные вопросы

1 ответ