Умные вопросы
Войти
Регистрация
Снова вопрос на тему перевода , как на английский перевести фразу Я в душе не чаю как это сделать
10 месяцев
назад
от
JulieBlanch4
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Русское предложение очень коряво, бессмысленное. Глагол устаревший, выражение в душе чаять не употребляется, есть выражение души не чаять - нежно, трепетно относиться. Сделайте предложение понятным: Не знаю, как это сделать. Понятия не имею, как поступить. И не нужно будет ломать голову, как сделать перевод бессмыслицы.
10 месяцев
назад
от
арсений горелов
Связанные вопросы
4
ответов
Честь и хвала лингвистам — переводчикам с английского. Но удастся ли им победить первого, давшего неправильный перевод?
5 года
назад
от
maks elkin
2
ответов
Нравятся кости, нормально ли? человеку нравятся кости, нормально ли это? Именно кости
8 года
назад
от
Макс Максимов
1
ответ
Как появилось понятие "масса" в физике?
9 года
назад
от
Олеся )