Умные вопросы
Войти
Регистрация
Снова вопрос на тему перевода , как на английский перевести фразу Я в душе не чаю как это сделать
7 месяцев
назад
от
JulieBlanch4
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Русское предложение очень коряво, бессмысленное. Глагол устаревший, выражение в душе чаять не употребляется, есть выражение души не чаять - нежно, трепетно относиться. Сделайте предложение понятным: Не знаю, как это сделать. Понятия не имею, как поступить. И не нужно будет ломать голову, как сделать перевод бессмыслицы.
7 месяцев
назад
от
арсений горелов
Связанные вопросы
2
ответов
Чем можно измерить энергию человека?
2 года
назад
от
Ангел
1
ответ
Есть у вас знакомые, которые говорят: Яшкаться, а не якшАться, Юркнуть, а не юркнУть?
4 месяцев
назад
от
armandoyw1
1
ответ
Что делать если кинул мышку об пол и когда двигаешь то как буто под ней крошки какие то
4 года
назад
от
1232