Снова вопрос на тему перевода , как на английский перевести фразу Я в душе не чаю как это сделать

1 год назад от JulieBlanch4

1 ответ

0 голосов
Русское предложение очень коряво, бессмысленное. Глагол устаревший, выражение в душе чаять не употребляется, есть выражение души не чаять - нежно, трепетно относиться. Сделайте предложение понятным: Не знаю, как это сделать. Понятия не имею, как поступить. И не нужно будет ломать голову, как сделать перевод бессмыслицы.
1 год назад от арсений горелов

Связанные вопросы

2 ответа
8 года назад от aqgsoqd
3 ответа
11 года назад от Алексей Елистратов