Учу японский, и встретился с проблемой перевода.

5 месяцев назад от MerryBloom9

1 ответ



0 голосов
Переводы на предоставленных вами изображениях кажутся неправильными из-за ряда проблем, включая сложность японского языка, идиоматические выражения и потенциальные ограничения программного обеспечения для перевода. Давайте разберемся, почему эти переводы могут быть странными и как вы можете улучшить свое понимание.
 
##Почему переводы могут быть странными
 
1. *Контекст и идиомы*:
 - Японский язык часто сильно зависит от контекста и идиоматических выражений, которые машинным переводчикам бывает сложно точно интерпретировать.
 - Фразы, имеющие смысл в японской культуре, могут плохо переводиться на русский или английский язык.
 
2. *Синтаксические различия*:
 - Структура японских предложений сильно отличается от структуры русских или английских предложений, что приводит к неуклюжести формулировок при прямом переводе.
 - В японском языке используется порядок субъект-объект-глагол (SOV) , что может привести к странной структуре предложений при переводе на языки субъект-глагол-объект (SVO) .
 
3. *Ограниченное распознавание словарного запаса*:
 - Некоторые слова или выражения могут отсутствовать в базе данных программы-переводчика, что приводит к ошибкам или неверным предположениям.
 
##Пример исправления
 
Давайте посмотрим на предоставленный вами текст:
 
```
5 месяцев назад от LeanneChrist

Связанные вопросы

2 ответов
8 года назад от Кадыкова Алина