Умные вопросы
Войти
Регистрация
Учу японский, и встретился с проблемой перевода.
5 месяцев
назад
от
MerryBloom9
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Переводы на предоставленных вами изображениях кажутся неправильными из-за ряда проблем, включая сложность японского языка, идиоматические выражения и потенциальные ограничения программного обеспечения для перевода. Давайте разберемся, почему эти переводы могут быть странными и как вы можете улучшить свое понимание.
##Почему переводы могут быть странными
1. *Контекст и идиомы*:
- Японский язык часто сильно зависит от контекста и идиоматических выражений, которые машинным переводчикам бывает сложно точно интерпретировать.
- Фразы, имеющие смысл в японской культуре, могут плохо переводиться на русский или английский язык.
2. *Синтаксические различия*:
- Структура японских предложений сильно отличается от структуры русских или английских предложений, что приводит к неуклюжести формулировок при прямом переводе.
- В японском языке используется порядок субъект-объект-глагол (SOV) , что может привести к странной структуре предложений при переводе на языки субъект-глагол-объект (SVO) .
3. *Ограниченное распознавание словарного запаса*:
- Некоторые слова или выражения могут отсутствовать в базе данных программы-переводчика, что приводит к ошибкам или неверным предположениям.
##Пример исправления
Давайте посмотрим на предоставленный вами текст:
```
5 месяцев
назад
от
LeanneChrist
Связанные вопросы
1
ответ
Как практичне всего выучить английский, чтобы ПИСАТЬ на нем боле мене свободно?
8 года
назад
от
Александр Волков
2
ответов
Соединение "нуля" и "земли"
8 года
назад
от
Кадыкова Алина
1
ответ
Какой кабель использовать для заземления?
4 года
назад
от
bge jw