Как перевести фразу Не валяй дурака на английский язык? Оно ж не переводиться

гугл переводят как: не будь дураком но это ж не точный перевод. Англичанин поймёт это как оскарбление или как насмешку. не осознавая при этом своей вины
3 месяцев назад от Егор Гор

2 Ответы

0 голосов
Dont play the fool
Это предложение передает смысл того, что кто-то не должен притворяться глупым или наивным, а должен вести себя боле разумно или обдуманно.
3 месяцев назад от Ника Зубрицких
0 голосов
Идиоматические выражения не переводятся, потому что если Вы дословно переведете - никто не поймет в чем дело, например, по русски говорят крыша поехала,
 а если Вы на какой то другой язык дословно это переведете крыша поехала, то тогда никто не поймет о чем идет речь. Какая крыша, куда она поехала и надо просто искать какие то аналогичные устойчивые выражения в данном языке.
3 месяцев назад от dimassamid

Связанные вопросы