Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести фразу Не валяй дурака на английский язык? Оно ж не переводиться
гугл переводят как: не будь дураком но это ж не точный перевод. Англичанин поймёт это как оскарбление или как насмешку. не осознавая при этом своей вины
2 года
назад
от
Егор Гор
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Dont play the fool
Это предложение передает смысл того, что кто-то не должен притворяться глупым или наивным, а должен вести себя боле разумно или обдуманно.
2 года
назад
от
Ника Зубрицких
▲
▼
0
голосов
Идиоматические выражения не переводятся, потому что если Вы дословно переведете - никто не поймет в чем дело, например, по русски говорят крыша поехала,
а если Вы на какой то другой язык дословно это переведете крыша поехала, то тогда никто не поймет о чем идет речь. Какая крыша, куда она поехала и надо просто искать какие то аналогичные устойчивые выражения в данном языке.
2 года
назад
от
dimassamid
Связанные вопросы
1
ответ
Щас вышел на улицу а там небо голубое, Почему небо голубое?
8 года
назад
от
Таня Левина, Переводчик
2
ответа
Если я умею очень точно разливать водку, могу я себя именовать профессор?
14 года
назад
от
генералиссимус
1
ответ
Были ли шурупы в 12 столетии?
4 года
назад
от
лёша агеев