Как носители языка понимают с первых слов о чем идет речь ?

Есть предложение How much software creation experience do you have? , ведь если его составить how much experience creation software do you have? то гораздо быстрей поймешь в чем вопрос. Для меня это то же самое, как если бы в русском предложение звучало создание какого количества опыта программного обеспечения у вас есть - примерно так я перевожу предложения, не понимая как работает его составление.
1 месяц назад от XaMyN fg

2 Ответы

0 голосов
how much experience creation software do you have? - бессмыслица с точки зрения английского. Вы просто падежей не чувствуете и в частях речи не разбираетесь, а перевод знаете, поэтому вам этот вариант кажется нормальным.
1 месяц назад от NoellaBauman
0 голосов
Понимание контекста разговора или чтения текста может помочь носителям языка быстро определить смысл предложения. В вашем примере, “How much software creation experience do you have? ”, носители языка могут понять, что вопрос касается опыта создания программного обеспечения, благодаря таким подсказкам, как “software” и “creation”.
Что касается грамматики, носители языка часто автоматически коректируют порядок слов, чтобы сделать предложение боле понятным. В данном случае, “creation experience” (опыт создания) является единым термином, и его расположение в вопросе может быть боле важным, чем точный порядок слов.
В целом, понимание грамматики и структуры предложений может быть сложне для изучающих язык, но с практикой и знанием контекста носители языка могут быстро определить, о чем идет речь.
1 месяц назад от polina kozlova

Связанные вопросы