Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему в испанском языке слова жаловаться, жалеть, жалкий и жалость имеют разные корни?
Приветствуются развернутые ответы. Мне правда интересно)
10 месяцев
назад
от
JohnieBinett
1 ответ
▲
▼
0
голосов
В английском тоже:
жаловаться - to complain
жалеть - to feel pitty/sorry for somebody
жалкий - pathetic
жалость - compassion
Дело в том, что эти понятия вовсе не обязаны быть однокоренными. Если кто-то жалуется, он при этом не жалкий - он, возможно, достаточно агрессивно отстаивает свои права. Это только в русской традиции челобитную царю надо правильно подавать и выглядеть при этом максимально жалко - авось пожалет надежа-государь, проявит жалость.
10 месяцев
назад
от
GrazynaTheri
Связанные вопросы
2
ответов
Какую способность проводника характеризует его сопротивление, как обозначается, в каких единицах измеряется?
8 года
назад
от
Олег Шмаков
1
ответ
Как человек додумался разорить пчелиный улей для меда, откуда он знал что его вобще можно есть?
2 года
назад
от
RamonaPink43
1
ответ
Что такое кисочка? Например: я спросил Кисочку (название женщины) . Тут что означает Кисочка? (Проститутку? )
7 года
назад
от
Георгий Махарадзе