Кто-нибудь знает точный перевод фразы "Get down on it"?

get down - вводить наркотик внутривенно
get down on - отсосать.
get down on it - "проваливай с моей дороги"? или нет?
помогите пожалуйтса!
Песня запала после фильма The firm, исполняет kool.
11 года назад от Spirt

2 Ответы



0 голосов
Друг мой, я вам аплодирую, причем даже привстав с кресла. Вы сами ответили на свой вопрос. В нищих аналитических языках (ну, типа новоанглийского, где, как в людоедском племени, примерно 3 тысячи слов в активном словаре на все случаи жизни) , - предложенная вами фраза может означать что угодно, в зависиости от контекста.
Собственно говоря, почемку вы, с вашим превосходным чутьем языка, обращаетесь за советом к другим? Мне просто как лингвисту это интересно.
11 года назад от Володя Берашевич
0 голосов
Get down on it - фраза, которая давно волнует умы многих, включая native speakers. Есть несколько обсуждений, может гугльнуть "get down on it meaning" и увидите.
 
Хотя, непонятно, в чем проблема:
get down - играть или двигаться под музыку, податься музыке, веселится от души.
 
В общем: "танцуй под музыку"
11 года назад от Расул

Связанные вопросы

1 ответ
10 года назад от Юлия Nosferatu
2 ответов