Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английский язык о чем речь не понял вобще
1 год
назад
от
Smail Smail
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Эркюль Пуаро был бельгийцем и говорил по-английски с сильным французским акцентом и употреблял много французских слов и выражений в своей речи.
La valise de monsieur (Пуаро здесь смешивает французский и английский - valise OF monsieur) это какой-то мужской чемоданчик/сумка для поездок.
Здесь, видимо, разговор между каким-то кондуктором и сыщиком.
Перевод практически дословный:
Я поставил свою сумку здесь - Эркюль Пуаро вложил сложённую купюру в его намекающую руку.
Спасибо, Сэр - кондуктор сделался деловитым - Я получил ваш билет, Сэр.
Короче, здесь описана обыкновенная цена взятки кондуктору. У Пуаро не было билета и он всунул в руку кондуктора купюру и тот сказал, что теперь у сэра есть билет.
Здесь явная смесь английских и французских слов.
1 год
назад
от
Виии
▲
▼
0
голосов
Я поставил сюда саквояж мистера, - дергая рукой Эркюля Пуардо вложил сложенную записку.
Meрси, монсеньор - дирижер стал деловитым. У меня есть билеты, мсье.
1 год
назад
от
DottyOdrisco
Связанные вопросы
1
ответ
Почему в айфон кто-то разговаривает?
7 года
назад
от
ФАЗА
2
ответов
Биология, помогите пожалойсто
6 месяцев
назад
от
Aleks Marchi
1
ответ
Выживают ли крановщики при падении башенного крана ?
4 года
назад
от
УСЫ КОТА