Умные вопросы
Войти
Регистрация
Ты не знаешь где ты был вчера? Dont you know where you were eysterday? проверьте, правильность перевода на английский
13 года
назад
от
Андрей Андрей
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Русское предложение может быть вопросом только за счет интонации.
Английское требует вопросительного порядка слов.
При этом с отрицаниями надо быть поаккуратней. Don't you know значит "разве ты не знаешь". Если вы укоризны в виду не имете, надо искать другие варианты.
So you don't know where you were yesterday, do you?
Или как-то еще.
13 года
назад
от
Григорий Токарев
Связанные вопросы
2
ответа
Глиссирование, выход на глиссирование
7 года
назад
от
Нина Золотых
5
ответов
Что такое свят, что значит это слово и почему нет слов производных для него кроме как святой и святость?
4 года
назад
от
Антон фадеев
1
ответ
Кого в 1903 г казнил на электрическом стуле Томас Эдисон ? Этим он доказал , , что переменный ток Теслы
1 год
назад
от
Igor Arsenal