Умные вопросы
Войти
Регистрация
Итальянский язык. Специалисты, объясните, пожалуйста, почему в некоторых случаях употребляется "la", а в некоторых "lo"
Имется в виду следующе пока малопонятное для меня явление.
Например, говорится:
C'e LA fai, но - Me LO dici . ты справишься с ЭТИМ, мне ЭТО говоришь
SmettiLA, но - Non LO so . перестань ЭТО делать, я ЭТОГО не знаю
Так вот, почему в итальянском языке в этих и многих других подобных предложениях слово ЭТО может быть в одних случаях исключительно в мужском роде, а в других только в женском? Есть какая-то система или надо просто вызубрить? Может, ссылку кто кинет на конкретный урок? Буду благодарна .
12 года
назад
от
Остров RU.
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Надо запомнить. Где LA - подразумевается "questA cosA = эта вещь". Где LO - просто "этО". Но переводится одинаково - так исторически сложилось. Вобще-то FARCELA - это такой сложный глагол, он так и спрягается:
io ce la faccio
tu ce la fai.
В любом языке есть многое не подающеся логике, ничего страшного! )
12 года
назад
от
Анна Федосеева
▲
▼
0
голосов
Это устоявшиеся выражения, их надо запоминать. Да, кстати, правильно пишется ce la fai. Успехов!
12 года
назад
от
Вадим Ахмадеев
Связанные вопросы
2
ответов
Отдал дядьке старинную монету , только что бы её оценить , а он её продал за 50 рублей , я лох ?
3 года
назад
от
"GRAND boy"
2
ответов
Китайский энкодер и частота импульсов.
2 года
назад
от
Александр Смирнов
3
ответов
Перегорели одновременно все лампочки, без перепада.
7 года
назад
от
Олег Абашин