Как правильно переводится фраза с немецкого на русский Lass dich nicht unterkriegen?

Смысл фразы понятен, и в ней речь идёт о том, что мы не должны
позволять другим опускать себя, а быть собой и жить своей жизнью.
Но как правильно переводится данная фраза с немецкого на русский?
1 год назад от Ксения

1 ответ

0 голосов
У животных так например у собак
Мама играет со щенком разбегается и как бы нападает щенок ложится на спину пищит и принимает покорную позу. В борьбе так если ты на лопатках то ты побежден.
Значит победитель принимает покорную позу а побежденный подчиненную.
Вы уже перевели, то есть я с ваших слов как не позволяй себя (повргнуть ) подчинить.
Опустить это уже что-то уголовно-криминальное.
1 год назад от Юрка Ветров

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ
1 ответ
3 года назад от Владимир Шишов