Умные вопросы
Войти
Регистрация
Можно ли сокращать в диалоге I have sent the files, просто кратко sent.
В русском языке в чате пишут отправил, вметсто Я отправил.
Можно ли также на английском? вместо I have sent - Sent.
2 года
назад
от
AdellZ295801
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Не так же.
В русском опускается подлежаще при личной форме глагола, которая из контекста понимается как прошедше время, первое лицо, единственное число.
В английском вы хотите опустить вспомогательный глагол в сказуемом, которое означает недавность действия. Только что отправил или отправил когда-то - есть разница?
Если сокращать, то Ive sent.
Sent будет значить отправлено, а не я отправил.
Все это разные вещи.
2 года
назад
от
BelenWales5
▲
▼
0
голосов
вы понимаете чем have sent от sent отличается?
если это в каком-то чате, то может и прокатит. но в устной речи, даже если это простая беседа, говорить обрывками фраз - не есть хорошо. собеседник может пойти на принцип и начать понимать сказанное тобой именно так как ты это с кажешь. и не ной потом что тебя не так поняли.
научись сперва
говорить
правильно и потом
уже делай выводы что
можно сокращать без потери смысл сказанного.
2 года
назад
от
ЕВа Сенько
Связанные вопросы
2
ответов
Что если первые черные дыры появились задолго не только до звёзд, но даже первых атомов во Вселенной?
6 года
назад
от
- oZberg -
2
ответов
Как правиль сказать по-русски? Ассорти из колбас и сыра или Ассорти колбас и сыра? Спасибо всем!
10 года
назад
от
Марина
1
ответ
Сила взаимодействия кварков при сближении уменьшается, почему тогда система не стремится к наименьшей энергии?
5 года
назад
от
Электрик