Как перевести эту фразу с английского на русский так, чтобы смысл был?

11 года назад от vip_kazashka_2012

1 ответ



0 голосов
Пожалуйста, забери (те) меня отсюда, удали (те) , исключи (те) . -тут всё ясно.
 
А дале - уже интересно!
 
Смысл: "клянусь всеми силами", "торжественно обещаю", "видит Бог, обещаю".
 
в значении: "умоляю, ради Бога, поверьте мне, я очень-очень обещаю (обещаю быть хорошим или что-нибудь в таком духе - надо видеть контекст или что там пойдёт дальше) .
 
Твёрдо обещаю.
И даже просто: "отчаянно прошу"!
 
Дословно - да, согласна, перевод: "отчаянно обещаю".
 
Но опытный переводчик так не переведёт.
 
А так, как у Вас было вначале, кстати, - тоже возможно: )
 
Mateo Ochoa — Take My Away (Original Mix) на Яндекс. Музыке
11 года назад от Каролина Сущинская

Связанные вопросы

1 ответ
9 года назад от aromashevskaya
2 ответов