Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему beaten переводится как побитый (страдательное причастие) , а gone - как ушедший (действительное причастие)
Оба причастия - это третья форма неправильного глагола.
От чего зависит выбор - страдательное или действительное причастие?
От контекста? Получается, beaten можно перевести как побивший, а gone, как уведенный?
2 года
назад
от
kroll
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Мы не можем уйти другого человека, а можем только уйти сами.
Можем увести другого, но не уйти его.
He has gone. — Он ушел. (gone — третья форма глагола)
He is gone. — Он пропал. Он есть пропавший. (gone — прилагательное)
2 года
назад
от
Эмиль Эмиль
▲
▼
0
голосов
Всё верно. От контекста, у них нет понятия страдательное/действительное причастие, у них только причастие настоящего/прошедшего времени.
The guy who had beaten me - парень, побивший меня
2 года
назад
от
A.G.
▲
▼
0
голосов
От переходности глагола. В русском языке страдательные причастия могут быть образованы только от переходных глаголов, а идти, уходить - глаголы непереходные
2 года
назад
от
GlObAl ErRoR
Связанные вопросы
2
ответов
С какой стати кинетическая энергия в сосуде молекул воздуха не будет падать ( 50 литров ) , если часть энергии
6 года
назад
от
троша
1
ответ
Что нyжно знaть чтoбы
2 года
назад
от
Россия,страна царей
1
ответ
Что мне лучше купить. Леново или Самсунг?
9 года
назад
от
baxmet