Умные вопросы
Войти
Регистрация
Разве немцы смогут правильно понять официальный перевод названия фильма: Moskau glaubt den Tr
3 года
назад
от
Олег Попов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Названия фильмов, по большей частью переводятся самым чудовищным образом. Иногда это просто новое название, а иногда идиому переводят ДОСЛОВНО, получая полный абсурд.
Американский фильм Вне времени. Думаете это типа фантастика или об особом состоянии восприятия? Нет! В оригинальном названии чётко и ясно указано, что персонаж постоянно мечется на грани ОПОЗДАНИЯ.
А фильм Жизнь без принципов! Думаете это фильм об аморальных нахалах, нежелательный для просмотра подростками? Нет! В родном названии отражена основная линия фильма - НЕПРЕДСКАЗУЕМАЯ жизнь!
А вы беспокоитесь о таком пустяке как фильм О МОСКВЕ и о неуместности слёз.
3 года
назад
от
Константин Максаев
Связанные вопросы
3
ответа
Где ещё, кроме школ, используются логарифмическая линейка и таблицы Брадиса?
9 года
назад
от
Анна Зверева
1
ответ
Американки и альтернативная медицина. Мужики, поделитесь опытом у кого есть.
2 года
назад
от
Дима Адаменко
4
ответа
Отвергают ли учёные такую сложную тему как астрология? В настоящей астрологии сложно разобраться,
5 года
назад
от
вася петров