Почему русские усложняют перевод имён?

Почему американское имя Ian на русский переводят как Йен? Если в русском есть точно такое же имя Ян. Зачем усложнять? Я не говорю, что нужно переводить на русский вариант (Ian на русском это как Иван) , но хотя бы, не усложнять. Ян это Ян. Не нужно добавлять дополнительные и лишние буковки.
1 год назад от krokozyabra

3 Ответы

0 голосов
Banana, 9 минут назад
Искусственный Интеллект
Все, не только русские, всё усложняют
и подстраивают под себя.

Полнейший очередной бред дежурной аферистки и дилетантки от Бананы


Имена в любом языке и из любого языка не переводятся, а транскрибируют
ТРАНСКРИ
1 год назад от ShayneIsbell
0 голосов
К сожалению, ни советская власть, ни постсоветская власть в России здесь ни при чём, т. к. никакая власть не способна повлиять на, в данном случае, - орфоэпическую составляющую русского языка. Орфоэпия языка - суть понятие социально-историческое, системное, и любое неблагозвучие со временем вытесняется системой языка при смене поколений. Только поэтому, - а это главная причина, - произносить МусОргский вместо МУсоргский, по меньшей мере, странно. Понятно желание первой эмиграции унести с собой по-возможности всё, что было связано с дореволюционной Россией. Пренебрежение русских эмигрантов к тому, как советский человек произносит фамилию композитора - МУсоргский - оправдано, но безосновательно, применительно к орфоэпии в частности. Любой человек, и даже советский, произносит слова неосознанно, потому как, с точки зрения языковой эволюции, не человек произносит слово, но все люди его нации, его языковой среды, жившие до него. Поэтому, здесь имет смысл обратиться к происхождению фамилии великого композитора. Род Мусоргского, бывший Монастырёвских, имет дворянские корни, восходит к 16 веку, когда Роман Васильевич Монастырёв, псковской провинции, получил прозвище мусорга. По всей видимости, за тягу к сквернословию, т. к. по В. И. Далю, слово мУсор - остатки, соръ отъ каменой кладки и печной работы, - на псковщине имело значение срамная, похабная речь, мусорщина - сквернословье. Тяга, скоре всего, была немалой, поскольку междометие Га употреблялось русскими , в частности, для выраженiя изумленiя, испуга. Неизвестно, знал ли обо всё этом Мусоргский или нет, но есть версия, что он сам просил называть его МусОргский. В этом случае, стремление первой русской эмиграции следовать его просьбе можно воспринимать как дань уважению, как из-за толкования слова, так и желанию композитора. Утверждение некоторых людей о том, что фамилия произошла от греческого слова мусоргос (музыкант) , - неверно, потому, что в греческом и древнегреческом языках такого слова нет, а есть греческое слово
1 год назад от Cleveland238
0 голосов
Вы отстали от жизни, имена переводили до Х века. Где-то с середины Х века имена не переводят, а просто передают их звучание. Или по-вашему, французского президента надо по-русски называть Николаем Саркози, а польского - Андрем Дудой?
1 год назад от Юлия Юлия

Связанные вопросы