Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как написать сокращенно «русский любительский перевод»: «рус. любит. пер. », «любит. рус. пер. », «рус. люб. пер. »
или «люб. рус. пер. »? Или у вас есть другие варианты?
2 года
назад
от
Андрей Драгоман
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Надеюсь, это не для публикации в интернете. Поскольку в интернете любые сокращения считаются дурным тоном)
Если для печати на бумаге, то слово "любительский" нежелательно сокращать. Можно попробовать заменить на сокращение "неофиц. "
2 года
назад
от
Аллександер Каркарин
▲
▼
0
голосов
Есть перевод "дословный" и "близко к тексту". Любительского перевода не существует. И как понять "русский перевод"? А есть татарский или польские переводы?
2 года
назад
от
вася некрасов
▲
▼
0
голосов
коммуникация всегда адресна. я не знаю, кому адресован Ваш message
лично я всегда склонен воспользоваться полным вариантом. сокращения - мощный источник непонимания
лично же мне симпатичен вариант РусЛюбПрд
2 года
назад
от
Галина Тихонова
Связанные вопросы
1
ответ
ОЧЕВИДНОЕ И РЕАЛЬНОЕ ЗА ПОРОГОМ ВИДИМОСТИ
3 года
назад
от
Мэри
3
ответов
Вот я не понял. Поясните, пожалуйста, такое противоречие связанное с гравитацией (вопрос в пояснении)
7 года
назад
от
Юрец
4
ответов
Челябинский метеорит! Получается человечество беззащитно ? А где ж хвалённое российское ПВО ? где супер
3 года
назад
от
Алексей Манджавидзе