Вопрос знатокам немецкого - я чего-то не понимаю, или просто Макрон безграмотен?

3 года назад от дима николаев

3 Ответы

0 голосов
Макрон явно говорил по-французски, а это перевод.
"Nach Frankreich" — здесь nach, как и в первом предложении (nach einer Angriff — после атаки) , используется в значении "после"
 angegriffen wird — пассивный залог настоящего времени — атакуется.
Литературный перевод: После Франции это ещё одна дружественная страна, которая подвергается атаке.
3 года назад от Злой
0 голосов
wird, здесь имется ввиду прошедшая форма,

ну пишут так иногда, umgangssprachlich
хотя правильно было бы wurde

Nach Frankreich здесь переводится как, после франциии,
там ведь тоже этот чурка учителя убил
3 года назад от K. Geige
0 голосов
Здесь на немецком всё чисто, так что спорить здесь совершенно не о чём! "Nach Frankreich" в немецком означает, что "как и Франция как дружественная страна. ". Причём здесь "в направлении Франции"? Бред какой!
3 года назад от ДИМОН СИЛЬВА

Связанные вопросы