Как это переводится с английского? Гугл и Яндекс тупят.

What's she like in the rumpy department, And?
Разные переводчики переводят его одинаково странно.
Гугл: Какая она в бродячем отделе, А?
Яндекс: А как она выглядит в отделе крумпи, а?
Deepl: Как она выглядит в "Шумном отделе", И?
Это 3 лучших переводчика, которые я знаю.
Есть варианты того, как это на самом деле переводится?
Строка субтитров из фильма-триллера. Хотелось бы понять перевод.
4 года назад от Пышка Отрыжка

1 ответ

0 голосов
Like имет два значения - в качестве глагола "нравится" - в этом случае вопросительная форма сдержит вспомогательный глагол do или does для 3-го лица, ед числа. What does she like . Так выглядел бы вопрос, если бы like рассматривался как глагол "нравится", но это не ваш случай!
В вашем примере вопрос содержит вспомогательный глагол "is", What's = What is
следовательно, в данном случае like используется в значении "быть похожим" или "подобным"
И если вбить в переводчик What is she like? то перевод "На что она похожа . ", но про человека правильне было бы спростить "на кого она похожа" - "Who's she like? ", а слово What -по видимому, говорит о том, что это устойчивое выражение, типа жаргонизма, а его значение, скоре всего сответствует ответу Алексея Киселёва.
4 года назад от Ира

Связанные вопросы

1 ответ
6 месяцев назад от Наталія Данилова