Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вас не бесит что в английском многие слова имеют большое количество значений
К примеру, fair переводится как ярмарка а в другом предложении как справедливый
5 года
назад
от
ДРЫН
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Из-за тёплого климата у них обычно ограниченная дикция и кругозор, как у русского четырёхлетнего ребёнка. Поэтому многие понятия для них неразличимы (например, синий и голубой) , а различимые приходится произносить похоже.
)
Как и везде, в этом можно найти свои плюсы, - лёгкость в бытовом общении и начальном изучении
5 года
назад
от
александр косолапов
▲
▼
0
голосов
а замок в одном предложении - это здание, в другом - механическое устройство. а лук в одном предложении овощ, в другом - оружие. а ключ в одном - водный источник, в другом - код для расшифровки чего-либо, в третьем - инструмент для ремонта, в четвертом он скрипичный.
везде контекст важен. в любом языке
5 года
назад
от
***Я***
Связанные вопросы
2
ответов
Вопрос про японский язык
5 года
назад
от
Анюта Гришина
1
ответ
есть ли такая штука
7 года
назад
от
Dmitry Zagrebelniy
2
ответов
как определить дохлые керамические конденсаторы?
9 года
назад
от
Александр Плискин