Почему в русском языке звуки хрюкающей свиньи передаются как "хрю-хрю", а в английском - "квик-квик"?

12 года назад от Физег_

5 Ответы

0 голосов
У нас передают звук хрюкающей свиньи, на английском звук повизгивающей. а повторяют то, что проще сказать на языке.
12 года назад от krix ss
0 голосов
Потому что это звукоподражательные междометия. А звукоподражание в каждом языке организовано по-разному. Отчасти дело в фонетической системе, как верно отметил Leo Ramirez, отчасти же - в психологии восприятия. Один и тот же звук или сочетание звуков у представителей разных культур может вызывать совершенно разные ассоциации и будет по-разному оформлено.
 
В этом смысле отличный пример - крик петуха:
 
кукареку! - русский
 
кок-э-дудл-ду! (cock-a-doodle-doo) - английский
 
кикирики! (kykyrik) - чешский
 
кукелеку! (kukeleku) - голландский
 
куккокиеку! (kukkokiekuu) - финский
 
гыгырышы! - туркменский
 
ю-ю-ю-ю! - лезгинский
 
о-о-о-о! - вьетнамский
. )
12 года назад от Nikita Frolov
0 голосов
Этого не понять) Это явление называется "ономатопея" - сочетание звуков речи, направленное на подражание звукам, производимых в природе (шуршание листьев, шум моря, шум ветра, удары грома) , на подражание предметов (машины, инструменты) , людей (плач, вздохи, смех, топот ног) , животных (блеяние, лай) . Вы ознакомьтесь с табличкой: может понятне станет)
12 года назад от Танейка
0 голосов
Как и звук лающей собаки. В русском- гав-гав, в итальянском- бау-бау, в молдавском вобще- хам-хам)
12 года назад от Иегова
0 голосов
По той же причине, по какой собака по-японски лает "ван-ван", а лягушка по-испански квакает "кроа-кроа".
Фонетические системы во всех языках разные, сответственно, звуки, издаваемые животными, подражаются при помощи тех звуков речи, которые есть в системе данного языка. В английском, к примеру, вобще звука "х" нет (аспират h к звуку "х" отношения не имет) .
12 года назад от Ляля Милая

Связанные вопросы

1 ответ
6 года назад от Полина Гусева