Умные вопросы
Войти
Регистрация
Нужны английские фразеологизмы, пословицы и поговорки, не имеющие эквивалентов в русском языке.
Или ссылку киньте. Научную работу пишу.
6 года
назад
от
sirak
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Эквиваленты ведь разные бывают: ассоциации, традиции, иные мозги (способы мышления) . Таких очень много: сплошные заимствования с переносом на родную почву.
С такой темой можно уйти в погружение лет эдак на 20 — а то и вобще не успеть: надо чётко ограничить понятие эквивалентности, сузить его.
Пример:
— To cut. Что думаете, если не знаете перевода термина? Разберёмся:
— To cut a long story short — отличный оборот, даже не знаю, как его перевести на современный русский — никто так не говорит.
— To cut short — это уже нам сегодняшним ближе: вводное "короче говоря". И им тоже надоело лишними словами шлёпать — и так ясно.
— To cut — ну, ва-аще! Укоротили! Да и нашим понятне: "короче! ", тоже вводное.
Так что эквиваленты без ассоциации ещё можно подобрать, а с ассоциациями только в народе можно познакомиться: как мы знаем, язык есть сложные формы.
Успехов!
6 года
назад
от
_
Связанные вопросы
1
ответ
Подключение телевизора Silelis 32 ТЦ-401д
3 года
назад
от
Елена Богаченко
2
ответов
плазменая мвшка? обычный элехтрапарон, в катором находица 2-3 грама йода-сухова-и завернутый в спираль додонава.
12 года
назад
от
Кристиночка
1
ответ
Непереводимые на английский язык слова русской речи
9 года
назад
от
JOник