Кто хорошо владет английским? помогите правильно перевести. В переводчиках бредятина получается.

И однажды в твоей жизни появится новое имя, которое превратит предыдуще в пыль.
7 года назад от sdfmvmpmgxw

1 ответ

0 голосов
One time in Your life a new name will appier wich turn to dust the name you like before
Честно говоря даже по русски не понятно о чем речь если речь идет о неком человеке о личности тогда new person о каком предыдущем идёт речь может о прошедшем о прошлом тогда past (each moment before) если о другом человеке тогда не понятно как его можно обратить в пыль а главное зачем.
Может быть имется в виду следующую однажды ты влюбишься и твоё отношение к миру изменится. А может вы хотели сказать однажды ты сам/сама изменишься до не узнаваемости.
То есть я не могу перевести то смысл чего я не понимаю.
7 года назад от ром д

Связанные вопросы

2 ответов
2 ответов
9 года назад от Ахмед Асхабалиев
2 ответов
1 год назад от Анастасия Василевская